saluto

domenica 12 maggio 2013

Perchè ho chiamato il mio blog: "Amici-in-allegria"



Non scrivo da qualche giorno e rientro pubblicando un mio vecchio post, 

è quello che mi ha dato l'idea di chiamare il mio blog "Amici-in-allegria"


Stessa clip, versione originale e quella doppiata…. per sorridere 
(quale preferite?)

versione doppiata




versione originale




Il doppiatore ufficiale di Ollio era Alberto Sordi e suo è il testo della canzone:
 " A zonzo" (guardo gli asini)

Guardo gli asini
che volano nel ciel
ma le papere sulle nuvole
si divertono
a fare i cigni nel ruscel
bianco come inchiostro
vanno i treni
sopra il mare tutto blu
e le gondole bianche
sbocciano nel crepuscolo
sulle canne dei bambù
Du du du du du
Queste strane cose
vedo ed altro ancor
quando ticchete ticche
ticchete ticche
ticchete sento che è
guarito il cuor
dall'estasi d'amor

12 commenti:

  1. l'originale è sempre la numero uno ......cosi per la musica cosi per i film e altro ......ma anche quella di sordi non male .....buon inizio settimana enrico un sorriso

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Sono abituato a sentire lo strano linguaggio usato nel doppiaggio di questi due grandi attori, e sono rimasto sorpreso nel sentire la vera voce di Ollio.
      Buona giornata Barbara, un abbraccio
      enrico

      Elimina
  2. Be'.. io amo Albertone, ma la versione originale è fantastica!!!

    P.S.
    Torna presto a scrivere...... sarà la primavera, ma anch'io ho la sindrome del foglio bianco:))
    Ciao:))

    RispondiElimina
    Risposte
    1. È quasi irreale sentire Ollio che canta con quella voce melodiosa.
      Con l'arrivo della bella stagione gli interventi nel blog probabilmente diminuiranno e diventerà bianco anche il monitor:-)
      Buona giornata Keiko, un abbraccio
      enrico

      Elimina
  3. Mi piacciono tutt'e due, ma la versione doppiata mi ha fatta sorridere di più... sarà perchè è in italiano...
    Un abbraccio Enrico, e buona settimana

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Non so se gli attori nella versione originale dei loro film parlano in modo "normale". Certo le parole storpiate del dialogo in italiano fanno sorridere. Il modo d'interpretare la canzone però mi ha stupito.
      Buona giornata Betty, un abbraccio
      enrico

      Elimina
  4. Grazie Gianna sei molto gentile. Con il tempo ho imparato che affrontare le situazioni in modo triste non migliora la vita. Ovviamente anche io mi incavolo, sapessi quanto strillo... quando mi do una martellata sulle dita! :-)
    Buona giornata, un abbraccio
    enrico

    RispondiElimina
  5. A prescindere dal fatto che i due artisti hanno ispirato grandi scrittori, alcune loro scenette sono di una modernità di sentire incredibile!

    RispondiElimina
  6. Sono stati una coppia impareggiabile. Leggo in rete che le gag più complesse e costruite furono scritte direttamente da Stanlio.
    Buona giornata Adriano
    enrico

    RispondiElimina
  7. Un mito Stanlio e Ollio.
    Siamo abituati a sentore la voce del grande Alberto Sordi, ma anche la versione originale è rilevante.

    Buona serata!

    RispondiElimina
  8. Personalmente all'inizio sono rimasto sconcertato poiché la differenza fra le due versioni è enorme ma poi ho apprezzato anche l'edizione originale.
    Buona serata Lucia un abbraccio
    enrico

    RispondiElimina

Anonymous comments with advertising links
are automatically considered SPAM